Les alegres comares de Windsor
RA PAGE ab una
ualment. Se pot arribar a una major simpatía? Que et basti, senyora Page, -si la amor d'un soldat pot bastarte,- el saber que jo t'estimo. No diré: Apiàdat de mi; no es aquest l'estil d'un soldat. Te diré: Estimem. Signat: Ton cavaller abnegat, per tu a batres disposat ab tot un coratge ardit, sigui de dia o de nit, o ab qualsevol claretat. JOAN FALSTAFF.? Quin Herodes abominable! Oh, món de pecat y de cràpula! Un home que no's pot tenir de vell, y encara vol passar pe
a SENYO
ORA
e, me podeu
a a casa
casa vostra; paraula d'honor
ORA
firmació que n
la prova de qu
contenta, però jo us
c es que podría ensenyarvos la prova de que
ORA
s tract
er la petita bagatela d'un escrúpol
, veína, y prengueu l'honor. Còm es això?
e per una petita eternitat, o cosa pareguda, tot
un cavaller estanti?, ma benvolguda; jo et responc de q
ilesa contra les coses inconvenients, que un hom hauría jurat que sos sentiments se concertaven ab les seves paraules, però ja conec que no tenen res que veure y no s'els pot lligar per cap banda; venen a esser, com si diguessim, el salm número cent ab la musica de la can?ó de les gonelles verdes Per amor de Déu, quina tem
rque t'asseguro que la meva no hi preten gota. Juraría que'n té un miler de cartes d'aquesta mena, ja escrites y ab un blanc per posarhi el nom. Y de noms, ja en deu haver posat més de mil, y nosaltres no tenim sinó les escurrialles. Séns dubt
teixa lletra, la mateixa mà, els matei
ractarme a mi mateixa com a una inconeguda. Per for?a ha d'haver notat en mi alguna c
e dieu? Oh! ja us promet
mnosen; demli cadescuna una cita; fem veure que encoratgem la seva persecució amorosa; femlo trescar engi
comprometin la subtilitat del nostre honor. Ah! si el meu marit ve
t també. El meu està tant lluny de la gelosía, com jo estic ll
ORA
u la d
onspirar totes dues c
ren a u
D, PISTOLA
O
o passarà re
ST
cis l'esperan
ue's deixa en
obeja la t
t senyor, la mev
jove y la vella, y l'una y l'altra a l'ensemps. C
O
tima la m
ST
entor de les se
resigneuvos
a frondosa. No
un nom
O
nom,
n de nit. Ford, deixóndet, abans que s'acosti el bon temps, que aleshores el cucut cerca son
Pis
é, y tindré cura
querirà la vianda en cas de fretura. Estima la vostra muller; això es la qüestió y el deixonces. Jo sóc conegut per Nym, el caporal; jo enraono, y sostinc les coses que dic
it
estre te un gran talent per posar els deixonces de
D,
de trobar e
coneixedor un tanoca tant afectat y
reixo quelcom, n'a
lla com aquest, maldament el rector de
es una persona com cal y u
a sa
s aquí
ORA
, Jordi?
Què passa, Frank estimat? A
inc cap mena de malincon
teniu algun nuvolot que us e
Jordi? Baix a la senyora Ford Escolteu, veieu aquesta dòna que
senyora
o pensava també, us ho prometo; es u
ORA
ure ma fi
què tal, còm està la be
b nosaltres y la veur
la senyo
ra Ford
A
tes novetats,
que m'ha dit aquell
sentit lo que m'ha
O
n parlat ab e
sta mena; ha despedit aqueixos criats, y ells han vingut a acusarlo de volernos fer un tort. Ara, hav
O
al séu
A
c
l'advertencia que ens donen. S
a meva muller, ja li abandono coralment, y veure
daría veure l'un al costat del altre. Ve un moment que la confian?a es exce
lant en alta veu; per fer una cara tant alegre ha de tenir
HOSTALER
més! Un gentilhome com tú,
us guard vint camins, senyor Page. Senyor Page,
racta, autoritat de la justi
, un duel entre sir Huc, el capell
er de la Lligacama, h
OST
, mon br
aonen
e mesurar llurs espases, Y crec que els ha citat a bandes diferentes, perque diuen, y e
lgun embolic judicial ab el meu
d'Espanya tot rohent si m'hi presenteu, dientli q
rada, y les teves giragonces -es això?- y el teu nom serà Broo
AL
vós, l'
el francès manejava l
ntervals, els vostres passos, les vostres estocades y que se jo quanta cosa. L'ànima, senyor Page, l'ànima; això es l
OST
lets, veni
ría més veure com s'enfu
, Shallow y
b el llen?ol. Ahir a can Page, la meva dòna, va veure en Falstaff; lo que va passar no ho sé. Ui, ui, ui! s'ha d'escatir lo que hi ha en el fons de to
x