De Wonderen van den Antichrist
can
, en 's morgens, toen zij in haar winkel kwam, was zij bijna verschrokken. Want de geheele winkel was als uitgeplunderd, de medaillons waren weg, de waskaarsen waren weg en evenzoo de groote trossen rozenkranse
l de geldstukken valsch waren. Want wat baatte het haar al deze vuile bankbiljetten en deze groote bronzen munten te bezitten, nu zij Gaetano verloren
hoorde zij den postwagen
, nu Gaetano weg was. Toen werd de deur geopend, de winkelbel
isa! Donn
s Gae
m ben je terugge
rkocht, ik ben thuis gekomen om
oe weet
bij den postwagen. Rosa Alf
en ging! Hoe gelukkig, dat je den inva
niet gelukkig
en donna Elisa die niets in haar leegen winkel te doen had, kwa
te snijden! Ze kon geen vijf minuten voor
etano weer terug was, voelde zij geen
j als een verleider zou k
che dame naar Diamante was gekomen op den d
juist de dame met het Christusbeeld was. Hij was
et klokgelui
den met de gedachte, dat er een w
zich omgeven gevoelde door Gods genade. Zij wilde niet dat eenig
jks naar haar en wanneer zij hem trof bij donna Elisa gaf
men, omdat het hem te zwaar viel zonder donna Micaela t
n stond en zij was hem zoo heilig geworden, d
geloofde dat uit haar leven heilige daden zouden opbloeien. Gaetano verlangde
n te denken, dat hij haar nooit had liefgehad. Zij zeide tot zichzelf dat hij haar de belofte, om met
niet, waarom hij zijn reis niet v
nooit had liefgehad. Terwijl donna Micaela dit dacht moest zij don Ferrante gezelschap houden, hij was lang ziek geweest, en had een paar aanvallen van beroerte gehad. Hij was van het ziekbed opgestaan
en schitterend te zijn had z
don Ferrante door hoogmoe
goed voor hem en zat ur
iek verheven was als de Etna en machtig als de zee? En wie was het, die toen een arme signorina in rouwgewaad zag, die het niet waagde haar gelaat aan de menschen te toonen en haar den arm bood?
men tegen hem sprak. Zij moest hem ook vertel
en wat de koni
ot nieuw leven gekomen," zou
ie don Ferrante, vorst van Sicili? en grande van Spanje, is dat dezelf
an niet dezelfde man zijn. Het
en hij wilde hebben dat zij zoo
en donna Micaela was z
met den zieke zat, kw
an de heilige maagd van Pompeje bezit,
gaan lezen?" ze
l, dat ik niet lezen kan. 't Is
Elisa niet; zij ging naar haar boekenrek en nam een klein boek, dat een verzameling Sicili
la dit gedaan of een hevig bero
door zoo te handelen, zij, die gehol
n dacht dat ze een teeken had gezet bij
twoord op éé
agd aan den dag,
vogelenschaar
het lood in he
aadje der blo
arte, de waarz
n slotte de e
og, gelijk een
oopt dat zij antw
en Gaetano haar verachtte
Het eenige dat zij begeerd had, w
en en donna Micaela zat n
donna Elisa haar mee
n, schoonzuster, en kijk eens
ooit zoo iets
onna Elisa naar
vóórdat men haar ziet. Op verren afstand zweefde de geur reeds in
met groote rose bloemen, die hem versierden en verlichtten, zoodat men meende, dat hij in feestgewaad was en men voelde hoe er een meesleepende vreugde van uit den boom stroomde. Donna Micaela werd als bedwelmd, zij voelde hoe
, schoonzuster?"
s, ni
ge meisjes minnebrieven te pr
n doen zi
al het nakijken, zood
immers n
heb Gaeta
't beste, dat ge
nen? Neen, neen, donna Elisa was daarvoor te verstandig. Maar indien hij haar gezien had van uit het r
beste voor haar, dat zij niets wist. En toch was zij verlangend n
zomerpaleis was een ouderwetsche galakoets, die zeker meer dan honderd jaar oud was. Die was zeer hoog, met een zeer kleinen e
de banken waren bekleed met rood pluche, e
over hun balkons om hen te zien. Maar toen werd die getrokken door vlugge paarden van Berberie, toen droeg de koetsier een pruik en de bedienden livrei,
rante te schreien. Wat zou men wel van hem denken indien hi
ou iemand begrijpen dat hij een man van hooge geboorte was, in
t don Ferrante na zijn ziekte genoot,
enschen van Diamante bogen en namen den hoed zoo diep af, dat deze over
rante geschreid en haar er aan herinnerd, dat hij haar gehuwd had, toen zij arm en veracht was. Zij moest niet ondankbaar zijn en ve
niet, dat ik de eenige ben, die je liefheeft. Zie je niet dat
Micaela gedwongen plaats te
De vrouwen negen even diep en de mannen bogen even statig alsof de wagen honderd jaar
die zou hebben willen lachen. Want men wist heel goed
, als deze haar goed stonden, en haar nooit geld gaf voor nieuwe kleeren, opdat niemand haar schoon vinden en haar liefhebben zou. Maar tegelijkertijd zei hij haar altijd
e zich zoo aftobde
te waren vrome Christ
maar men wist toch dat op denzelfden tijd alle equipages in Rome naar Monte Pincio reden, en in Napels naar Villa Nazionale en te Florence naar de Cascines en in Palermo naar La Favo
een groot paard reed, droeg een pruik en een lederen broek. De wagen geleek
n dames uit Catania, die een uitstapje op den Etna maakten. En zij konden niet nalaten te lachen, toen zij den ouden galawagen voorbijreden.
elde zich plotseli
r oude kennissen. Wat zouden zi
te gezien," en dan zouden zij vertell
niets anders dan de slavin van een dwaas. Haar gansche le
t. Zij was zoo moede en krachteloos, dat zi
staatsie gezien hadden. Hij zei tot donna Micaela, dat nu niemand er meer naar vragen zou of zij leel
m spreken. Toen begon een mandoline zacht te zingen onder de vensters van het zom
niet gelooven dat het menschelijke handen waren, die de snaren der mandoline
eens een vrouw, die Giannita! Ieder kan zien dat zij mooi is. Als ik j
inespeler minde Giannita. Dezen avond was Giannita thuis
haar wil doorgedreven, nadat don
la. Het klonk zoo liefelijk, zacht en vertroostend. Ze ging stil
en begonnen te beven, voordat ze een kaars en lucifer vond. Op h
bladen wa
lief?" En nu
eta
een klein wit boek
ine canzones st
liefde heeft
l werd des nach
slopen mijn
kte ik angst
biechtvader eens
ippen 't gehe
werp 'k den sleu
eheim naar de
n zonneschijn in den klank der mandoline. Iets dat verkwikt en ver