El Marxant de Venecia

El Marxant de Venecia

William Shakespeare

5.0
Comment(s)
243
View
20
Chapters

El Marxant de Venecia by William Shakespeare

El Marxant de Venecia Chapter 1 VENECIA

L'AGENCIA DE COMER? D'ANTONI

(Entren Antoni, Salarino y Solanio)

ANTONI En bona fe, no sé esplicarme la raó de la meva tristesa. Me preocupa, y a vosaltres també, segons diheu. Mes no puc endevinar com m'ha vingut, perque de mí s'ha apoderat, d'aon naix, ni de quina fusta es feta. Lo cert es que'm té aturdit fins a tal punt, que quasi jo mateix me desconec.

SALARINO Es que el vostre pensament, voleiant per l'Occeà, segueix les vostres naus, riques senyores de les onades, ab ses veles magestuoses; o, més ben dit encara, ornaments movibles de la mar que passan brandant triomfalment ses ales de tela, vora les humils barques mercants, y en reben sa gentil reverencia.

SOLANIO Creieume, senyor, que si jo veiés els meus interessos en semblant perill, una gran part del meu cor sensible volaria darrera les meves esperances. Y no pararia d'estirar brins d'herba pera saber d'aon bufa'l vent, d'observar en els mapes els ports y els molls; y tot quant, per les meves suposicions, me fes tèmer una desgracia pels meus barcos, me seria un motiu de tristesa.

SALARINO El meu propri buf, al refredar ma sopa, me faria esgarrifar ab el pensament del gran mal que un vent massa fort pot causar en el mar. No podria veure escòrrers un gra d'arena del rellotge, sense pensar ab els baixos fonds, ab els bancs de sorra; sense veure el meu hermós Sant Andreu encallat, ab son arbre mestre més baix que la quilla com si volgués besar la seva tomba. Podría per ventura anar a l'iglesia y, devant del sant edifici de pedra, no pensar de sobte ab aquells rocams temibles que no més en tocant el flanc de la meva nau l'esbotzarien... derramant totes les meves especies per les ones de crestes bramadores que s'engalanarien ab les meves sedes? Me fóra això possible sense tremolar per tota aquesta opulencia que en un instant pot esser reduhida a no res? Es que puc aturar el pensament en aital pensament sense pensar que una semblant inquietut m'entristiria en gran manera? Vaja, no diguem paraules vanes. Jo afirmo que si Antoni no está alegre, es perque té'l pensament posat en les seves mercaderies.

ANTONI No, creieume: gracies a la fortuna, els meus embarcs no estan aventurats en una sola cala, ni en un sol punt; y no tots els meus bens estan exposats als etzars d'aquesta anyada. No són, doncs, les meves especulacions que'm posen trist.

SALARINO

Serà que esteu enamorat?

ANTONI

Fòra! Fòra!

SALARINO Tampoc enamorat? Aleshores digueu que si esteu trist es perque no esteu alegre; us seria igualment fàcil riure y saltar y dir que esteu alegre perque no esteu trist. Per Jano el de les dues cares! Mireu que la naturalesa engendra en aquests temps uns tipus ben extranys! Els uns guinyen l'ull eternament rient com lloros al sò del sac de gemecs; els altres posan una cara tant macilenta y agra que no us ensenyarien les dents a través d'una rialla, encara que'l mateix Nestor els jurés que la gresca fa partir de riure.

(Entren Bassanio, Lloren? y Gracià)

SOLANIO

Mireu qui s'acosta: Bassanio, el molt noble parent vostre, ab

Lloren? y Gracià. Adéu! Us deixem ab més bona companyia.

SALARINO Hauria restat ab vós fins a tant que us hagués vist l'ànima alegra, però com que us venen amics mellors que jo, men vaig.

ANTONI Molt agradósa m'es la vostra voluntat. Jo'm penso, per això, que si us en aneu es perque'ls vostres negocis us reclamen y aprofiteu l'ocasió pera deixarme.

SALARINO

Bon dia, molt senyors meus!

BASSANIO Quin dia s'ha de riure, bona gent? Digueume, quan, senyors? Us aneu tornant massa esquerps. Té d'anar sempre així la cosa?

SALARINO

Posèm els nostres esplais a la mercè dels vostres.

(Sen van Salarino i Solanio)

LLOREN? Bassanio, senyor meu, ara que ja heu trobat a Antoni, nosaltres dos us deixarem. Però us prego que no oblideu la vostra promesa de trobarnos per l'hora del dinar.

BASSANIO

No mancaré.

GRACIà Diria que no esteu gaire content, Antoni. Us pesen massa les preocupacions d'aquesta vida; heu de pensar que la perdeu comprantla a cost de massa afanys. Creieume, no sóu, avui, ni l'ombra de lo que fòreu.

ANTONI Jo prenc el món per lo que es, Gracià; un teatre aon cadascú dèu jugar el séu paper, y el meu es l'estar trist.

GRACIà Pel meu compte, doncs, el paper de boig! Que les arrugues de la vellesa'm surtin a for?a d'alegria y de rialles! Més me plaurà sentirme les entranyes bullentes de ví que'l cor glassat ab sospirs malagradosos! Per què un home ab el cos ple de sang xardorosa hauria de semblarse al séu avi, emmotllat en guix? Per què dormir quan estàs despert, y esgrogueirte y fóndret de mal humor? Escolta, Antoni, jo t'estimo, y ara parla la meva amistat: hi ha una mena d'homes, qual rostre de color de cera sembla un llac d'aigües putrefactes, que expressament se't mostren immòvils y seriosos per emmantellarse ab una reputació de sabiesa, de gravetat y de profondor y que semblen dirte: Jo sóc micer l'Oracle; quan jo obro els llavis, que cap go? no lladri! Oh, bon Antoni! Quants ne conec que passan per sabis no més perquè callan sempre, y estic ben segur que si obrien la boca farien tornar mal parlats als séus oients, obligantlos a tractar al pròxim imbècil! Un altre dia m'extendré més. Creume, no vulguis pescar ab l'esqué de la melancolia, la reputació, aquest gojó dels tontos!... Anem, bon Lloren?... A reveure!... En havent dinat acabaré el sermó.

LLOREN? Anem. Us deixem fins a l'hora del dinar. A mí sí que'm toca fer de sabi mut; aquest Gracià no'm deixa obrir mai boca.

GRACIà Bona l'hem feta! Sigues, per dos anys més encara, el meu company fidel, y ni tu mateix recordaràs el sò de la teva veu.

ANTONI

Adéu! A la vostra escola me farieu tornar garlaire.

GRACIà Mellor, en bona fe!... car el silenci es cosa que sols escau a les llengües en salmorra o a les verges fredament castes.

(Sen van Lloren? y Gracià)

ANTONI

Hi trobeu un sentit en tot això?

BASSANIO Gracià es l'home de Venecia que té més gracia en dir abundoses frevolitats. Els séus acerts són com dos grans de blat perduts en dos quarters de pallús; els cercareu tot un dia pera trobarlos y quan els tindreu, no valdran la pena d'haverlos cercat.

ANTONI Bé, digueume ara quina es aquesta dama a la qual heu promès un secret pelegrinatge? M'heu assegurat que avui men parlarieu.

BASSANIO Vós no ignoreu, Antoni, el mal estat en que he posat la meva fortuna, ostentant per cert temps un luxo excessiu que les meves rendes no m'han permès fer durar. No'm queixo de no poder seguir ab la brillantor passada; la meva gran inquietut es lliurarme honradament dels deutes, més que regulars, als quals m'ha lligat la meva joventut, un xic massa pròdiga. Es a vós, Antoni, a qui més dec en diners y en afecte; y en virtut de la vostra afecció me decideixo a comunicarvos els plans y projectes que he fet pera lliurarme dels meus deutes.

ANTONI Jo us prego, Bassanio, que'm feu sabedor dels vostres plans; y si, com totes les vostres accions, segueixen l'honrada via, podeu estar segur que la meva bossa, la meva persona, els meus darrers medis, estan a cor-obert a la vostra disposició.

BASSANIO Quan essent colegial perdia una fletxa, tot seguit ne tirava una altra en la mateixa direcció y d'igual distancia y la seguia ben atent ab la mirada pera veure si trobava la primera, y aventurantne dues, esdevenia sovint que dues ne cullia. Per l'exemple que us trec de l'infantesa veureu quan candorós es mon intent. Jo us dec molta cosa y per les meves turbulencies de jove, està perdut tot lo que us dec; però si vós esteu d'acord en engegar una segona fletxa, en igual sentit que la primera, com que jo seguiré'l séu vol atent, no dubto mica de trobarles totes dues, y quan no, de portarvos la segona, tot quedant vostre molt agrait deudor per la primera.

ANTONI Vós qui em coneixeu, no haurieu de tantejar la meva amistat enginyosament com si dubtessiu d'ella. Y m'agravien més els vostres dubtes, posant en interrogació mon ferm desprendiment, que si m'haguessiu malversat tot lo que tinc. Vós que sabeu lo que us convé y lo que jo puc, digueume desseguida lo que dec fer y ho faré. Així, parleu.

BASSANIO Hi ha a Belmont una rica pubilla d'una tal bellesa, que les més rares virtuts abrillanten; jo dels séus ulls he rebut ja dol?os missatges muts. S'anomena Porcia, y en res es inferior a la filla de Cató, la Porcia de Brutus. No ignora l'univers el séu valer, car els quatre vents li envien galans ilustres de tots costats; sa cabellera radianta cau sobre ses espatlles com una pluja d'or y es ella qui fa de sa finca de Belmont una segona platja de Colcos, aont els Jàsons s'aturan pera conquerirla. Oh, Antoni, amic meu. Si jo tingués solsament els medis pera sostenir la rivalitat ab ells, tant venturosa'm parla la meva ànima, que'l triomf hauria d'esser, sens dubte, meu.

ANTONI Ja sabs que la meva riquesa es tota pel mar; jo no compto ab diners ni ab medis de reunir de sobte una grossa cantitat. Però vés, prova, mira quan pot el meu crèdit a Venecia. Jo estic disposat a exprèmel fins a l'últim escut per que tu ten vagis ben equipat a Belmont, vora la bella Porcia. Vés, cerca, jo cercaré per la meva part, y estic segur que trauré diners de la confian?a o de la simpatia que inspiro.

(Sen van)

Continue Reading

Other books by William Shakespeare

More

You'll also like

No Longer Mrs. Cooley: The Architect's Return

No Longer Mrs. Cooley: The Architect's Return

Xiao Xiaosu
4.5

I went to the City Clerk’s office for a routine copy of my marriage license to finalize a trust fund audit. I expected a simple piece of paper, but the clerk’s pitying look told me my entire life was a lie. "The license was never finalized, Ms. Oliver. In the eyes of the state, you are single." The three-hundred-guest wedding at the Plaza and the Vogue features meant nothing. My husband, Gray Cooley, had intentionally filed the documents with a "procedural defect" so he could discard me without a legal divorce. Moments later, an iCloud invite titled "Our Little Secret" popped up on my screen. It was a photo of my best friend, Brylee, holding a positive pregnancy test at our Hamptons estate. Gray’s text to her was the final blow: "Happy anniversary, babe. This baby is the best gift. Once the trust unlocks today, we’re done with the charade." I soon discovered they were even stealing my career, reassigning my architectural masterpiece to Brylee while preparing my eviction notice. Gray's mother called me a "barren mule" in a leaked recording, mocking the infertility I suffered after saving Gray’s life in a construction accident. I wasn't a wife; I was a three-year placeholder used to secure his inheritance. How could the man I bled for treat me like a disposable prop? How could my best friend carry his child while pretending to comfort me through my darkest moments? The betrayal burned until it turned into a cold, hard stone of fury. I didn't cry. Instead, I walked into the penthouse of the Barretts, the Cooleys' most powerful rivals. I signed a marriage contract with Kane Barrett, the man the tabloids called the "Beast of Wall Street." "I want a wedding," I told his father, my voice steady and lethal. "Bigger than the one I had with Gray." If they wanted me gone, they would have to watch me become the woman who owns their world.

The Placeholder Bride's Secret Billionaire Revenge

The Placeholder Bride's Secret Billionaire Revenge

Luo Ye
5.0

For two years, I was the invisible force behind tech billionaire Kieran Douglas, convinced that our "private" romance was his way of protecting us from the tabloid spotlight. I managed his mergers, warmed his bed, and waited for a future that didn't exist. The illusion shattered at 6:00 AM when a Page Six alert debuted Kieran’s "real" romance with socialite Aspen Schneider. Before I could even process the betrayal, Kieran sent me a cold, professional text: "Order flowers for Aspen. Pink peonies. Her favorite." When I tried to walk away, my own mother called me a disgrace and threatened to lock my inheritance forever unless I married a sixty-year-old businessman to save her failing estate. At a high-society gala that same night, Aspen intentionally crushed my burned hand in front of the cameras, while Kieran stood by and dismissed me as a "mediocre assistant" who had overstayed her welcome. I stood in the cold New York rain, drenched in champagne and humiliation, realizing that every sacrifice I made for Kieran was a joke. I was a ghost in a penthouse that was never mine, discarded the moment his "soulmate" returned. To the world, I was just a placeholder whose time had run out. But Kieran forgot one thing: my father’s multi-million dollar trust fund unlocks the moment I legally marry. I didn't need love; I needed a signature and a shield. I walked into a discreet law firm and signed a marriage contract with a man I believed was the city’s most notorious, scandal-ridden playboy. I thought I was marrying a degenerate "beard" to buy my freedom and secure my revenge. I didn't realize the man who signed that paper wasn't a playboy at all, but Gaston Collins—the most powerful and dangerous man on Wall Street—and he had no intention of letting our fake marriage stay fake.

Broken Ring, Billionaire Secrets: Watch Me Shine

Broken Ring, Billionaire Secrets: Watch Me Shine

Cornelia
4.5

I sat on the edge of the examination table, the crinkle of the sanitary paper sounding like thunder in the sterile room. The doctor didn't even look at me as he confirmed the news: the pregnancy was over. My husband, Keyon, didn't answer my call. He just sent an automated text: "In a meeting." When I returned to our cold mansion, I found his iPad glowing with a message from his "muse," Katina. He was throwing her a secret gala tonight-on our third wedding anniversary. He told her he couldn't wait to escape the "boring" and "draining" atmosphere I created at home. Keyon didn't stumble in until 3 AM, smelling of Katina's perfume with a smear of red on his collar. When I handed him the divorce papers, he laughed in my face. He called me a "glorified housekeeper" with no skills and no future, promising I'd be back in three days begging for a subway ticket. He even bet his friends ten thousand dollars that I wouldn't survive a week without his name. He had his assistant cancel my credit cards and block my gate access before I even reached the end of the driveway. He wanted me to starve. He wanted me to crawl. He sat in his office, mocking the "desperate" woman who pawned her three-million-dollar wedding ring for scrap metal just to pay for a meal. I stood on the rainy curb, watching the man I had protected for three years treat my life like trash. He didn't know about the ultrasound I just threw in the bin. He didn't know that while he was calling me "dull," I was the one secretly writing the code that kept his billion-dollar empire from collapsing. As I slid into a cheap Uber, I opened a hidden, encrypted app on my phone. The screen refreshed to a dashboard for an account Keyon didn't know existed. The balance was ten figures long-the accumulated wealth of "Solaris," the world's most elusive tech genius. Keyon thinks he just evicted a parasite, but he's about to find out he just declared war on the only person who can hit "delete" on his entire life.

Chapters
Read Now
Download Book