The Hawaiian Romance Of Laieikawai
IC NATURE OF
skill competitively. The oihana haku-mele, or "business of song making," was hence an aristocratic art. The able composer, man or woman, even if of low rank, was sure of patronage as the haku mele, "sorter of songs," for some chief; and his name was attached to the song he composed. A single poet working alone might produce the panegyric; but for the longer and more important songs of occasion a group got together, the theme was proposed and eithe
s sons were trained to recite the genealogical chants, those who were incapable were believed to
h, and hence exact transmission is a matter of extreme importance. Facility in debate is not only a competitive art, with high stakes attached, but is employed in time of war to shame an enemy,[5] quickness of retort being believed, like quickness of hand, to be a God-given power. Chants in memory of the dead are demanded of each relative at the burial ceremony.[6] Song may be used to disgrace an enemy, to avenge an in
II, 1: Aristocratic Na
of prominent persons or the annals of the nation were perpetuated. The chief art lay in the formation of short metrical sentences without much regard to the rhythmical terminations. Monosyllables, dissyllables, a
lis's Tour
: Moerenhou
Islander, 1875, p. 3
re, pp.
memorizes in a single night a new chant just imported from Kau
Williams and Calvert, I, 46, 50, the notes on
, Myths and Songs
s stories of Lonoikamakahik
URE: ITS EMO
cts, or phases of nature which constitute the learning of the aspirant for mastery in the art of expression. He is taught, says one tale, "about everything in the earth and in the heavens"-- that is, their names,
seems in no way to overtax the reciter's memory. Missionaries tell us that "the Hawaiians will commit to memory the genealogical tables given in the Bible, and delight to repeat them as some
grandize the family of the famous chief Kualii, which carries back the chiefly
onua t
ilani th
, Kepapaiale
ons evidently fitting the sound t
on of the "Song of Cr
up in the heave
f enjoyments and li
with Kii and
crease to
o the enumeration
a was bo
e his b
u was bo
born, the yo
e enumeration proceeds by variations upon a single name. We have first some 50 Kupo (dark nights)-"of wandering," "of wrestling,"
this series
born, Tide
, and also bur
also rushing, rumb
eath of Kupololiilialiimualoipo, whose nomenclature has been so vastly accumulating through the 200 o
istic of Icelandic saga-a care to record the ancestry of each character as it is introduced into the story. To be sure, they commonly begin with the names of the father and mother of the hero, and their setting; but in the older mythological tales these are almost
ost of them for the mere purpose of identifying a route of travel. A popular form of folk tale is the following, told in Waianae, Oahu: "Over in Kahuku lived a high chief, Kaho'alii. He instructed his son 'Fly abou
rge (kanikau) the aim seems to be chiefly to enumerate every place associated with the subject, and to give that place some special epithet, either attached to it by commonpl
the bat
warrior is
field o
ni, at
ured the wat
work at
s of Kapapa,
ey lean
ome rhetorical tinkering, but in general the purpose here i
arison or contrast, the present situation. It is important for the poet to know, for example, that the phrase "flowers of Paiahaa" refers to the place on Kau, Hawaii, where love
entry for travelers to Oahu from Kauai was the seacoast village of Waianae. Between it and the village of Waialua runs a great spur of the range, which breaks off abruptly at the sea, into the point Kaena. Kahuku point lies beyond Waialua at the northern
Ka
inherited f
the calm
e is
d, Ka
back, where the w
low sits
lua
a dish for
the shark roa
f the shar
at goes alon
auai, t
ua
and the surf or "sea" of each locality. All these descriptive appellations the composer must employ to enrich his means of place allusion. Even to-day the Hawaiian editor with a nice sense of emotional values will not, in his obituary notice, speak of a man being missed in his native district, but will express the idea in some such way as this: "Never more will the pleasant Kupuupuu (mist-bearing wind) dampen his brow." The songs of the pleading sisters i
s lord the names of the winds and rains of all the districts about each island in succession, and then, by means of his grandmother's bo
are! Ther
they
wind of
harp wind o
mist of
in the cocoanut
wind of
alm o
like wind
the hala-tre
wind of
rlwind
evous wind
riven wind
laden wind
er over the forces the reciter calls by name, as a descen
word debate or riddling. The classic example in Hawaiian song is the famous canoe-chant, which, in the legend of Kana, Uli uses in preparing the canoe for her grandsons' war expedition against th
ble canoe of
o the ou
oa the
part und
alani t
his "seagoing loin cloth." There is no wordplay perceptible in this chant, but it is doubtful whether the object is to record a historical occur
dible seaweed known to the Hawaiians. The reciters avail themselves of these well-known terms, sometimes for quick comparison, often for mere enumeration. It is interesting to see how, in the "Song of Creation," in listing pla
born, the Moana was bo
he Maumau was born
the Mana was born i
ty-five or thirty other pairs whose signification is in most cases lost if indeed they are not ent
was born
Lauhau that gre
born and live
alahee that grew
two objects is evidently fixed
to a well-known folk tale. But star stories do not appear in Hawaiian collections, and even sun and moon stories are rare, all belonging to the older and
es. We have seen how he conceives a series of heavens above the earth, order in creation, rank in the divisions of men on earth and of gods in heaven. In the passage of time he records how the sun measures the changes from day to night; how the moon marks off the month; how the weather change
vine privilege being conceived in the mere act of naming, by which a supernatural power is gained over the object named. The names, as the objects for which they stand, come from the gods. Thus in the story of Pupuhuluena, the cultu
f the remote relative of a chief might cost a man a valuable patron or even life itself. Some chiefs are so sacred that their names
invoked all around the compass. In the art of verbal debate-called hoopapa in Hawaii-the test is to match a rival's series with one exactly parallel in every particular or to add to a whole some undiscovered part.[4] A charm mentioned in folk tale is "to name every word that
hief, the s
hief, the f
hief, the s
chief, the e
ief, the tent
the path of the r
rrior, the s
rrior, the f
rrior, the s
arrior, the e
rrior, the t
o makes the Kin
warrior of
s made of counting-out lines in the famous chant of the "Mirage of Mana" in
element, that of climax. The last place is given to the important character. Although everyone is aware that the younger sister is the most competent member of the group, the audience must not be deprived of the pleasure of seeing each one try and fail in turn b
eir native land. In the songs in the Halemano which the lover sings to win his lady and the chant in Lonoikamakahiki with which the disgraced favorite seeks to win back his lord, those places are recalled to mind in which the friends have met hardship together, in order, if possible, to evoke the same emotions of love and loyalty which were theirs under the circumstances described. Hawaiians of all classes, in mourning their dead, will recall vividly in a wailing chant the scene
beholder-a beauty seldom described in detail save occasionally by similes from nature. In the Laieikawai the sight of the heroine's beauty creates such an ecstasy in the heart of a mere countryman that he leaves his business to run all about the island heralding his discovery. Dreaming of the beauty of Laieikawai, the young chief feels his heart glow with passion for this "red blossom of Puna" as the fiery volcano scorches the wind that fans across its bosom. A divine hero must select a bride of faul
Section III,
louds, in dreams, or the flight of birds, or to practice some form of divination with the entrails of animals. In Hawaii, according to Fornander, the soothsayers constitute three of the ten large orders of priests, called Oneoneihonua, Kilokilo, and Nanauli, and these are subdivided into lesser orders. Ike, knowledge, means literally "to see with, the eyes," but it is used also to express mental vision, or knowledge with reference to the objective means by which such knowledge is obtained. So the "gourd of wisdom"-ka ipu o ka ike-which Laieikawai consults, brings distant objects before the eyes so that the woman "knows by seeing" what is going on below. Signs in the clouds are especially observed, both as weather indicators and to forecast the doings of chiefs. According to Westervelt's story of Keaomelemele, the lore is taught to mythical ancestors of the Hawaiian race by the gods themselves. The best analysis of South S
officer called the "Night-walker," Hare-po, whose duty it was to recite the chants all night long at the sacred places. If he hesitated a moment it was a bad omen. "Perf
bered correctly the names of officers and scholars who came to
8 lines, one copy collected on Hawaii, another on Oahu, did not vary in a single line; of the Hauikalani, written just before
practiced to insure exact articulation. (See
n, Unwritten Litera
well illustrated in
tion with the orato
a on Kauai.
u la e k
i ka waa
e i ka w
i ka waa
uai, Molo
anai, K
Kauiki,
Makapu,
there, m
ich my canoe
ich my canoe
ch my canoe s
uai, Molo
anai, K
Kauiki,
, Makapu
e no islands left. We have taken up
the
ku e, k
la, ulu
iu, ulu
, holo ua
y island,
where g
ut grows,
tand, an
or you. It is an isla
ll island off
n try
au kinikin
elu a ho
iku h
a hau l
ku hau
ihau la
au hau
u hau l
una hau
ka mauna
any hau tre
e hau tree I h
und se
the outrigge
he joining pi
bark mak
wood mak
bush mak
hau tree
ain hau m
, but if you fail you shall surely die. We will twist your nose till you see the sun at Kumukena. We will poke your eyes
age, why can't I, a lad, find other uses, to save myself so that I may live. I shall search
u kiniki
elu hook
ku ha
ohau la
ihau
hau la
uloa l
ukea l
uiki l
i ka waa ko
any hau tre
le hau I have
und se
hau ma
u make
u make
oa mak
ea mak
ki mak
ives the canoe at
places in the
hau, you men wi
ians differ from the Polynesians in th
ITS PICTOR
the shade and are prized for such work. "These are the natives," they said; then pointing slyly to the coarse, light ferns burned in the sun they added, "these are the foreigners." After the closing exercises of a mission school in Hawaii one of the parents was called upon to make an address. He said: "As I listen to the songs and recitations I am like one who walks through the forest where the birds are singing. I do not understand the words, but the sound is sweet to the ear." The boys in a certain district school on Hawaii call the weekly head inspection "playing the ukulele" in allusion to the literal interpretation of the name for the native banjo. These homely illustrations, taken from the everyday life of the people, illustrate a habit of mind which, when applied for conscious emotional effect, results in mua rock that shows itself above water. Lilolilo means "to spread out, expand as blossom from bud;" it also applies to an open-handed person. Nee may mean "to hitch along from one place to another," or "to change the mind." Palele means "separate, put somewhere else when there is no place vacant;" it also applies to stammering. These illustrations gathered almost at random may be indefinitely multiplied. I recall a clergyman in a small hamlet on Hawaii who wished to describe the character of the people of that place. Picking up a stone of very close grain of the kind us
ckbird
of Kaul
p there ab
trees, their long locks." Kailua distric
in the Hauikalani in which chiefs at war are compared with a cockfight, the favorite; the trained cocks
dark-red cock awake
s valiantly-Loe
purs, he pecks
arena-this Hilo-th
*
d cock. The chi
ehouse till the dr
, like many-colored
hed K
and fall at the st
d the bright-red paddles of his war fleet are compared to the motion of a fighting cock's bright feathers, t
on of the exact and characteristic truth which suggests the likeness, an exactness necessary to carry the allthe winter c
th away, pressi
e hair in
thet employed in recalling a place, person, or object. Transferred to matters of feeling or e
s have become fix
ow quiet like one in
ining heavily,
of the rain is
ll yet be swol
A HAWAIIAN PA
ompared with the lament of Laukiamanuikahiki when, abandoned by her
is up, i
s ever up
at sorrow, it is pri
burden when
g tears ar
he myths heroes climb the heavens, dwelling half in the air; again they are amphibian like their great lizard ancestors. In the Laieikawai, as in so many stories, note how much of the action takes place on or in the sea-canoeing, swimming, or surfing. In less humanized tales the real
e body's v
o the bough
a bird, it s
nd combs its
epared for l
plumes the
ation stories being of the essence of Polynesian as of much primitive speculati
Section III
Turner, Sam
bid.; Moerenho
oa, pp. 216-221; William
illiams and Ca
: Moerenhou
E MEANING; P
describing natural scenery that may not have beneath it some implied, often in
, in which the speaker might couch his secret resolves and commands unsuspected by those who stood within earshot. Quick interpretation of such symbols was the test of chiefly rank and training. On the other hand, the wish to appear innocent led him to hide his meaning in a commonplace observation. Hence nature and the objectsts in one village "to go dove catching," and has the laugh on his simple host because he takes him at his word instead of bringing him a wife. In a Tongan story[2] the chief grows hungry while out on a canoe trip, and bids his servant, "Look for a banana stalk on the weather side of the boat." As this is the side of the women, the command meant "Kill a woman for me to eat." The woman designed for slaughter is in this case wise enough to catch his meaning and save herself and child by hiding under the canoe. In Fornander's story a usurper and his accomplice
men that stand, the men that lie down, the men that are folded," and "Plaited all around, plaited to the bottom, leaving an opening." The answer is in both cases a house, for in the first riddle "the timbers stand, the batons lie down, the grass is folded under the cords"; in the second, the p
shivers in the rain, in Pu
to "find another n
t shines in the rain
hidden
y in the song in two ways, h
ne of the songs sung by Halemano to win back his lost lady love, the beauty of Puna. The circumstances are as follows: Halemano, a Kauai chief, has wedded a famous beauty of Puna, Hawaii, who has now deserted him for a royal lover. Meanwhile a
la e ke kai
ana me he
o la i ka
ai i luna
nei loko i
a inaina n
a au i ke
, pehea au
uu wah
a ulu hapap
ki anuanu
ea aloha o
iia wela k
kuu piko
u kino no
ua he a'u
ne hoi e
aua e hoo
a o ia ain
sea are the panda
anding ther
ude in the lo
sea rises above
nce more within m
to man
iendless over th
is way, what
my w
shallow planted br
rising cold
lse the lov
templ
rally "middle") is
r bonds to her (the
, a wandering A
e, com
et us warm each
ndless land (literall
d, the son
but I am braced by anger. Alas! my wife, have you forgotten the days when we dwelt in Kalapana and saw the sun rise beyond Cape Kumukahi? I burn and freeze for your love,
a, "to cut," which begins the parallel, and He Kokua, which is also used to mean cutting, but implies assisting, literally "bracing the back," and carries over the image to its analogue; and, second, upon the play upon the word ola, life: "The sea floods the
analogy, coupled with a precise nomenclature, insures its suggestive value. So we find in the language of nature vivid, naturalistic accounts of everyday happenings in fantastic reshapings, realistically conceived and ascribed to the gods who rule natural phenomena; a figurative language of signs t
ction III, 4: T
enhout, II, 210; Jarv
Ellis, I, 288; Gracia,
s, p
2: Fison
TIVE ELEMEN
necessity of memorizing also had its effect. A composition was planned for oral delivery and intended to please the ear; tone values were accordingly of great importance. The variation between narrative, recitative, and formal song; the frequent dialogue, sometimes strictly dramatic; the repetitive series in which the same a
n III, 5: Construct
les are taken from the Laieikawa
n were mine,
tside" (to express mas
, men and women; low chiefs,
; if you wish to stay, t
do to me, so s
ch, you, you mu
comes night a
will consent; if n
nce from A's party an
by night, ...
consent, through
e, our wi
Waka's work; thunder peale
ok back, f
y to all;" "we will not forsa
dward, go t
n before like this; never
s a god, non
tood, you
ain of you, you have not
tructure is often handl
her die; however many da
eath to himself, death t
frie
ould tell you his desire,
nt, force him
again the chief waited .
nd
hed his prayer to the am
ot long after anot
e the wife, then take me to my grave without pity. But if she has hearkened .
uncommon, or the repetitio
ear, have
, delay not
ength, all your
schief maker, ro
d Hawaii, Laieika
etention, p
, lord, p
occur more than 50 ejaculatory phrases, more than half
follow and is printed without the point-aia hoi, literally,
ontradiction of a plausible conjecture-aole ka! "not so!". Both these forms occ
you?" is used to intro
se (common in ordinary spe
kupapaha, is literally "a strange thin
is used to expres
to be understood, may be given; for example: A heaha la o Haua-i-liki ia Laie-i-ka-wai? he opala paha, "What was Ha